【訳】パルチザン・コレクティヴ
[Translation] Salford Zine Library, "Partisan Collective" (February 28, 2016).
訳:
村上 潔(
MURAKAMI Kiyoshi) 2018/03/07
last update: 20180307
【出典】https://salfordzinelibrary.co.uk/news/partisan-collective/(2018年3月7日最終閲覧)
もしマンチェスターにDIYのヴェニューがあったなら、それはすばらしいことじゃない? アクティヴィストが会議をしたり、バンドが演奏したり、ナイスな人たちがくつろげる場所。それがもうすぐできるかもしれない! 〈サルフォード・ジン・ライブラリー〉は、〈パルチザン・コレクティヴ〉を全面的にサポートする。それは、あなたもまたサポートしたくなるんじゃないかと思える、新たな試みだ。以下がその宣伝文。
私たちは、マンチェスターに、インディペンデントな、DIYの、文化的・政治的活動のための空間を作りたい。
私たちは、それがマンチェスターにおける組織的な中心地点となることを望んでいる。その場所は、主にカフェバーと多目的ソーシャル・スペースの2つの部屋から成り、願わくはいくらかの屋外空間もあればいい。ソーシャル・スペースは、革新的なグループやインディペンデントな文化集団が、自由に会議/映画上映/出版イベント/パーティ/音楽演奏に使えるイベント・スペースになるだろう。
私たちの主な目的は、「緊縮(財政政策)[austerity]」という状況のなかでの人々の疲労感や断絶感に応答する試みをすることだ。〈パルチザン〉は、マンチェスターの諸集団をまとめるための共有資源となりうる。また、場所はマンチェスターの中心部に位置するので、可能な限り広範な人々にとってアクセスしやすい環境になるだろう。私たちはそのスペースを、利用しやすく、子連れで来やすい場所にしたい。そして、消費したり飲食物を買ったりしなければというプレッシャーなしに人と交流できる空間を作りたい。
そのスペースは、この街に存在するオルタナティヴ・スペースのネットワークを構築することで、既存のオルタナティヴ・スペースやソーシャル・センター【リンク:http://partisancollective.net/#inspiration】を補完する役割を果たすだろう。
……*第2段落と同内容の段落のため省略*……
私たちはあなたたちを必要としている。そのスペースは、そこを使う人たちによって形作られる場であり、それを実現させるための集団的な努力によってのみ生じる場である。もしあなたたちが、オルタナティヴなイベントの構想をもつ地域団体/革新的運動体/個人であるのなら、連絡をください【リンク:http://partisancollective.net/#contact】。
もしこの活動に参加したければ、〔2016年〕3月5日のミーティング【リンク:https://www.facebook.com/events/1555726908087640/】に一緒に来て。間違いなく、あなたは心から歓迎されるよ。
■Salford Zine Library
https://salfordzinelibrary.co.uk/
■Partisan: Manchester's Co-operative Arts and Social Space
http://partisancollective.net/
cf.
◇20180129− 「連載「都市空間と自律的文化へのアプローチ――マンチェスター・ジン・シーン・レポート」関連情報」
◇Partisan, n.d., "What is Partisan?," (http://partisancollective.net/what-is-partisan/).=2018,村上潔訳「〈パルチザン〉とは?」,arsvi.com,2018年3月5日(http://www.arsvi.com/2010/20180305mk.htm).
◇Pen Fight Distro, n.d., Zine Club Manchester, (Zine).=2018,村上潔訳『ジン・クラブ・マンチェスター』,arsvi.com,2018年3月14日(http://www.arsvi.com/2010/20180314mk.htm).
*作成:村上 潔(MURAKAMI Kiyoshi)