HOME > 全文掲載

【翻訳】Gina Murrell(@GinaMurrell1)のジン・ワークショップに関するツイート(2017/10/04)

[Translation] Tweets from Gina Murrell (@GinaMurrell1) on Zine Workshop (October 4, 2017)

訳:村上 潔MURAKAMI Kiyoshi) 2017/10/04

Tweet
last update: 20171004


◇kiyoshi murakami(@travelinswallow)
【訳-1】あるティーンの図書館利用者が、〔私(図書館員)が初めてファシリテートする〕Zineワークショップのフライヤーを手にやってきて、企画について質問したあと、こう言った。「わたし、文章も絵もあまりうまく書(描)けないんだ。」https://twitter.com/GinaMurrell1/status/915374495447228417 →2
[2017年10月4日10:11 https://twitter.com/travelinswallow/status/915383861319655424]

◇kiyoshi murakami(@travelinswallow)
【訳-2】私はそのティーンの図書館利用者にこう言った。「これ〔私のZineワークショップ〕は、絵や文章をうまく描(書)くための企画じゃないよ。Zineは自己表現のためのものだから。誰だって作れるものなんだよ。」https://twitter.com/GinaMurrell1/status/915375308605341696 →3
[2017年10月4日10:13 https://twitter.com/travelinswallow/status/915384358827024384]

◇kiyoshi murakami(@travelinswallow)
【訳-3】それを聞いて、そのティーンの図書館利用者は明るい表情を見せた。私のZineワークショップのフライヤーを手に持ったまま、彼女は言った。「私の友だちにも知らせるね!」 最高の一日! https://twitter.com/GinaMurrell1/status/915376764779499520
[2017年10月4日10:15 https://twitter.com/travelinswallow/status/915384938081292288]


cf.
◇神戸市外国語大学2017年度前期科目《ジェンダー論入門》「女性がつくる自律的文化シーン――メディア・空間・アクティヴィズム[Women's Autonomous Cultural Scenes: Media, Space, and Activism]」(担当:村上潔)
翻訳(村上潔)


*作成:村上 潔MURAKAMI Kiyoshi
UP: 20171004 REV:
全文掲載

TOP HOME (http://www.arsvi.com)