◇私としては、現在においてもいまだにたくさんのもの――個人的な・職業的なつながり、図書館の仕事・会議・仕事上のチャンスに関する情報――をTwitterから得ているので、まだTwitterをやめることはできない。
┃For me, now, I still get too much from Twitter to quit: personal+professional connections, news of #libraryjobs, conferences+opportunities.
(2016年12月28日10:17)
[https://twitter.com/GinaMurrell1/status/813916671664496640]
◇そして私は、会議やイベントのライブツイートが、そこに直接いることができない人たちに対してできる、これまでで最善のことの一つだと信じている。
┃And I believe the live-tweeting of conferences & events is one of the best things ever for those of us who can't be there in person.
(2016年12月28日10:19)
[https://twitter.com/GinaMurrell1/status/813917323731963908]
◇実際に私は、図書館のイベント、ジン・イベント、同趣味の人々による文化イベントのライブツイートによって、現実世界の友だちを作ってきたが、その人たちとは別の方法では出会わなかったかもしれない。
┃I've actually made IRL friends by live-tweeting library events, zine events, cultural events-kindred spirits I may not have met otherwise.
(2016年12月28日10:28)
[https://twitter.com/GinaMurrell1/status/813919614698565632]
◇そして、Twitterのなかでジンについて話すことで、私はグローバルなジン・コミュニティにつながることができた。これは、10年前には考えられなかった方法だ。
┃And speaking of #zines, being on Twitter has connected me to a global #zine community in a way that would've been unthinkable a decade ago.
(2016年12月28日10:32)
[https://twitter.com/GinaMurrell1/status/813920595851157505]
◇黒人でクィアの/バイセクシュアルの女性としては、Twitter上の洗練された・面白い・(不正や差別に対して)意識的なQTPOC(=Queer and/or Trans People of Color)の職業人・知識人・クリエイティブな人たちとつながることは、慰め(癒し)になるのだ。
┃As a black queer/bi woman, connecting with smart, funny & woke QTPOC professionals, intellectuals & creatives on Twitter has been a salve.
(2016年12月28日10:44)
[https://twitter.com/GinaMurrell1/status/813923494945665024]