HOME > 全文掲載 >

【翻訳】〈POC Zine Project〉のツイート(April 21, 2016):断章

[Translation] Tweets from POC Zine Project (April 21, 2016): Fragments

村上 潔MURAKAMI Kiyoshi) 2016/04/21

Tweet
last update: 20161115


【訳】「特別な存在になるな。ジンスタであることとは、あなたを他の誰よりクールにすることではない。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722972478969024512
2016.04.21 14:05

【訳】「ジンを作ることより大切なことはなにか。それは、脱植民地化すること。あなたの内なる反黒人主義に向き合い、償うこと。ジンとはたんなる導管ではなく、〔思考の〕媒介物である。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722972792690380801
2016.04.21 14:13

【訳】「政治的でないジンなど存在しない。政治的でないジンなど存在しない。政治的でないジンなど存在しない。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722973893208629248
2016.04.21 14:16

【訳】「ジンはアイデアが育つ庭にもなるし、永続的に影響を及ぼす時限爆弾にもなるし、持ち運べるアートにもなる。だが同時にたわごとの束でもありうる。ゆえに批評的に読むのだ。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722975233225842688
2016.04.21 14:29

【訳】「あなたが書いた10ページの紙を板紙にホチキスどめし、太陽〔低俗な大衆紙『The Sun』とかけているか〕に投げつけろ。それはレイピストへの手紙。ひどい上司への通告。すべてのジンには根拠がある。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722981735420428288
2016.04.21 15:16

【訳】「人々があなたの創造性に押しつけるパラメーターを解体し、抵抗せよ。断絶を再建し、再定義せよ。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722982325743587329
2016.04.21 15:31

【訳】「創造のために時間を割く選択をすることは、〔誰もがもつべき〕権利としてある。よって、ほかの誰かの創造的な追求をサポートすることは、革命的行為でありうる。」https://twitter.com/POCZineProject/status/722984895551660032
2016.04.21 15:45

◆POC Zine Project
https://twitter.com/poczineproject

■リアクション(Reaction)
◇POC Zine Project @POCZineProject / 2016.04.25 00:22
Much love to @travelinswallow for translating some past tweets. What a gift! #poczines #solidarity #zines https://twitter.com/POCZineProject/status/724257100906393600/photo/1
https://twitter.com/POCZineProject/status/724257100906393600


cf.
[Serial Publication] Notes on Grrrl / Queer / Feminist Zines
ジェンダー論入門:“Grrrl / Queer / Feminist Zines”(神戸市外国語大学2016年度前期科目)
翻訳(村上 潔)


*作成:村上 潔MURAKAMI Kiyoshi
UP: 20160421 REV: 20160424, 1115
全文掲載
TOP HOME (http://www.arsvi.com)