"Japanese translation of "Nuremberg Code" (1947) is from Ichinokawa [1993a]. A translation of this code is also included in the "Journal of the Japan Medical Association, 103-4: 529 (1990, Translated by Nakagawa, in Akiyama [1994: 187-189], Mizuno [1990:19-21], Hoshino [1991:232-234], Hoshino ed. [1994:180-181] and Shimada [1992: 173-174].
「「ニュルンベルク綱領」(一九四七年)の訳文は、市野川容孝[1993a]。他に『日本医師会雑誌』103-4:529(一九九〇年、中川米造訳、秋山秀樹[1994:187-189]に再録)、水野肇[1990:19-21]、星野一正[1991:232-234]・星野編[1994:180-181](星野訳)、島田●子[1992:173-174]。」
◆水野 肇 1990 『インフォームド・コンセント――医療現場における説明と同意』,中公新書,216p. <263,264>
◆星野 一正 1991 『医療の倫理』,岩波新書,240p. <263>
◆島田 ●子 1992 『新版 生命の倫理を考える』,北樹出版,185p. <263,264>
◆市野川 容孝 1993a 「ニュールンベルク・コード再考――その今日的意義」,加藤・飯田編[1993:308-323] <263>
◆秋山 秀樹 1994 『日本のインフォームド・コンセント』,講談社,214p. <263>
◆星野 一正 編 1994 『生命倫理と医療――すこやかな生とやすらかな死』,丸善,207p. <263>
◆Amdur, Robert J. & Bankert, Elizabeth A 200710 Institutional Review Board Member Handbook (2nd Edition) Jones & Bartlett Publishers.=20091023 栗原千絵子・斉尾 武郎訳 『IRBハンドブック 第2版――臨床研究の倫理性確保、被験者保護のために』中山書店, p.7